Komisja Europejska składa gratulacje 27 zwycięzcom organizowanego przez nią konkursu tłumaczeniowego dla uczniów szkół średnich Juvenes Translatores.
Uczestnicy mogli wybrać dowolną kombinację dwóch języków urzędowych UE. Spośród 552 dostępnych kombinacji językowych młodzi tłumacze wykorzystali aż 150.
Tegoroczny temat konkursu, „Jak przetrwać trudne czasy – we wspólnocie siła”, był trafnym odzwierciedleniem sytuacji w Europie w zeszłym roku.
Komisarz ds. budżetu i administracji Johannes Hahn powiedział: - Gratuluję uczniom, którzy podjęli to tłumaczeniowe wyzwanie w tak trudnych okolicznościach. Gratuluję również nauczycielom, którzy mimo wszystkich obowiązków związanych ze zdalnym prowadzeniem lekcji postanowili zorganizować konkurs. Wszyscy oni pokazali prawdziwą pasję do języków i wielojęzyczności.”
Tłumacze Komisji Europejskiej wybrali 27 zwycięzców (jednego w każdym państwie członkowskim) spośród 2797 uczestników ze szkół w całej Europie. Zwycięzcą polskiej edycji okazał się Stanisław Adamowicz z I Liceum Ogólnokształcące im. ks. Stanisława Staszica w Hrubieszowie, który tłumaczył tekst z języka angielskiego. Był to, w zgodnej opinii tłumaczy oceniających prace, jeden z najbardziej wymagających tekstów w tej edycji konkursu. Stanisław okazał się najlepszy spośród 221 uczniów uczestniczących w tegorocznej edycji konkursu w Polsce.
Dodatkowo 241 uczniów, w tym aż 20 z Polski (lista wyróżnionych uczniów), otrzymało specjalne wyróżnienia za szczególnie udane tłumaczenia.
Najlepszy młody tłumacz z każdego kraju UE zostanie zaproszony na zdalną uroczystość rozdania nagród, która odbędzie się w piątek 2 czerwca 2021 r. Laureaci i ich nauczyciele będą mieli także okazję spotkania z zawodowymi tłumaczami Komisji Europejskiej i dowiedzenia się więcej na temat języków i tłumaczeń.
Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej organizuje coroczny konkurs Juvenes Translatores (łac. młodzi tłumacze) już od 2007 r. Przez te lata konkurs odmienił życie wielu uczestników i laureatów. Niektórych zainspirował do podjęcia uniwersyteckich studiów językowych, a niektórzy dołączyli do działu tłumaczeń Komisji Europejskiej w charakterze stażystów bądź pełnoetatowych tłumaczy.
Kontekst
Celem konkursu Juvenes Translatores jest popularyzowanie nauki języków obcych oraz przybliżenie młodym ludziom zawodu tłumacza. W konkursie mogą startować 17-letni uczniowie szkół średnich. Odbywa się on w tym samym czasie we wszystkich wybranych szkołach w całej UE.
Wielojęzyczność, a co za tym idzie tłumaczenie, stanowi integralną część i nieodłączny aspekt funkcjonowania UE od samego początku jej istnienia, co znalazło odzwierciedlenie w pierwszym w jej historii rozporządzeniu z 1958 r. Od tamtej pory w miarę przystępowania nowych państw liczba urzędowych języków UE wzrosła z 4 do 24.
Lista tegorocznych laureatów:
Kraj |
Zwycięzca |
Uczestnicy |
||
Imię i nazwisko, |
Szkoła |
Liczba szkół |
Liczba uczniów |
|
Austria |
Elena-Jael Seifarth, EN-DE |
Akademisches Gymnasium, Salzburg |
19 |
65 |
Belgia |
Lukas Van Lishout, EN-NL |
Sint-Barbaracollege, Gent |
13 |
57 |
Bułgaria |
Лъчезар Попов, EN-BG |
32 Средно училище с изучаване на чужди езици „Свети Климент Охридски“, София |
17 |
73 |
Chorwacja |
Nikola Mamić, EN-HR |
Gimnazija Bjelovar, Bjelovar |
12 |
49 |
Cypr |
Marinos Eliades, EN-EL |
The Heritage Private School, Limassol |
6 |
24 |
Czechy |
Kateřina Fryšarová, EN-CS |
Gymnázium Rožnov pod Radhoštěm, Rožnov pod Radhoštěm |
21 |
81 |
Dania |
Helene Friis, EN-DA |
Svendborg Gymnasium, Svendborg |
13 |
54 |
Estonia |
Eva-Riin Järve, EN-ET |
Viimsi Gümnaasium, Viimsi |
7 |
29 |
Finlandia |
Hanna Pörsti, DE-FI |
Tampereen yhteiskoulun lukio, Tampere |
14 |
56 |
Francja |
Adèle Hory, EN-FR |
Lycée Alphonse DAUDET, Nîmes |
76 |
331 |
Niemcy |
Johanna Volk, ES-DE |
Goethe-Gymnasium, Bensheim |
73 |
267 |
Grecja |
Αικατερίνη Παπαδημητρίου, EN-EL |
1ο Πρότυπο Γενικό Λύκειο Αθηνών - Γεννάδειο, Αθήνα |
21 |
89 |
Węgry |
Csőke Zétény, HU-EN |
Neumann János Gimnázium, Technikum és Kollégium, Eger |
21 |
89 |
Irlandia |
Alba Doherty-Madrigal, ES-EN |
Maynooth Post Primary School, Maynooth |
10 |
45 |
Włochy |
Tiziano Frasnelli, ES-IT |
Liceo linguistico Sophie M. Scholl, Trento |
76 |
371 |
Łotwa |
Krišjānis Zauska, EN-LV |
Valkas Jāņa Cimzes ģimnāzija, Valka |
8 |
28 |
Litwa |
Emilija Makaravičiūtė, DE-LT |
Jonavos Jeronimo Ralio gimnazija, Jonava |
11 |
45 |
Luksemburg |
Jelena Thiel, DE-EN |
Lycée Robert-Schuman, Luxembourg |
6 |
24 |
Malta |
Nathan Anthony Pace, EN-MT |
L-Universita ta' Malta G.F. Abela Junior College, Msida |
6 |
27 |
Holandia |
Lauren Palamba, DE-NL |
Stedelijk Gymnasium, Breda |
26 |
95 |
Polska |
Stanisław Adamowicz, EN-PL |
I Liceum Ogólnokształcące im. ks. Stanisława Staszica, Hrubieszów |
52 |
221 |
Portugalia |
Leonor Silva, EN-PT |
Escola Secundária Camilo Castelo Branco, Vila Nova de Famalicão |
21 |
86 |
Rumania |
Iulia Berciu, EN-RO |
Liceul Teoretic „Ioan Jebelean”, Sânnicolau-Mare |
33 |
147 |
Słowacja |
Tereza Kvokačková, EN-SK |
Gymnázium Jána Adama Raymana, Prešov |
14 |
55 |
Słowenia |
Patrizia Pahor, DE-SL |
Dvojezična srednja šola, Lendava |
8 |
35 |
Hiszpania |
Javier Sánchez-Bonilla Martínez, EN-ES |
Retamar, Pozuelo de Alarcón |
59 |
267 |
Szwecja |
Chloë Carter, PT-EN |
Malmö Borgarskola, Malmö |
21 |
87 |
Ogółem |
664 |
2797 |
* Liczba uczestniczących szkół z każdego kraju UE jest równa liczbie posłów danego kraju w Parlamencie Europejskim. Szkoły zostały wybrane losowo przez komputer.
Więcej informacji:
Informacje szczegółowe
- Data publikacji
- 11 marca 2021
- Autor
- Przedstawicielstwo w Polsce